Σάββατο, 4 Οκτωβρίου 2014

Πάτμος



Πάτμος

Πάτμος, Τελειότητα με το κενό, Πολιτεία«Nikos-Lygeros-poihsh-Kai-Logoi
Patmos,
Μετάφραση: Ν. Λυγερός
D’après Calendrier Solaire d’A. Salager
Ed. Le Verbe et L’Empreinte 3/97

Πάτμος 
Τα δρομάκια πετούσαν δια των περασμάτων
τον ορυκτό λαβύρινθό τους στον θαλάσσιον ορίζοντα
θραύσματα χρόνου και σχίσιμο περιβολιών.
Ανέβηκα προς το σπήλαιο όπου ξαναγεννιέται
μέρα με τη μέρα το μυστικό όνομα του νησιού.
Μύρισα το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη
άνοιξα την σκοτεινή σάρκα του καθολικού του
που χαλιναγωγεί την σάρκα
σβήνει τις αγιογραφίες, τα γλυπτά
κατόπιν τυφλωμένη από τα πετάγματα
των τρούλων και των σκαλών στον ουρανό
απόλαυσα του θάμβους του χώρου
κι έψαξα χωρίς να βγάλω λέξη
την αόρατη τάξη της χάρης.
Patmos
 Les ruelles jetaient dans les trouées
leur labyrinthe minéral sur l’horizon marin,
fragments de temps et d
ιchirure de jardins.
Je suis montée vers la grotte où renaît
jour après jour le nom secret de l’île.
J’ai respiré le monastère de Saint-Jean,
ouvert la pulpe obscure de son Catholicon
qui réfrène la chair
éteint les fresques, les sculptures,
puis aveuglée par des envols
de dômes et d’escaliers dans l’azur
j’ai joui des éblouissements de l’espace
et cherché sans mot dire
l’ordre invisible de la grâce.
 ΠΗΓΗ:http://www.diakonima.gr/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου